Utilisation d'outils TAO

Vos avantages :

  • Strict respect de la terminologie (spécifique)
  • Jusqu'à 70 % d'économie de coût des traductions
  • Économie de temps
  • Utilisation de logiciels de traduction ultramodernes. Nous travaillons avec les logiciels de TAO de Trados SDLX, utilisés à grande échelle, et sommes familiarisés avec leurs versions à mémoire de traduction les plus récentes.

Les outils TAO sont des programmes pour ordinateurs, permettant de rationnaliser le travail de traduction. L'abréviation TAO signifie « traduction assistée par ordinateur ». Il arrive parfois de parler aussi de « Translation Memory » (mémoire de traduction) ou tout simplement de « TM ».

Les trois fonctions principales suivantes permettent de simplifier sensiblement le travail de traduction :

  1. L'outil TAO scinde le texte en plusieurs segments (phrases ou parties de phrases) et travaille avec eux pour simplifier et accélérer la traduction. Dans certains outils, tels que Trados par exemple, chaque segment est affiché dans un champ séparé et sa traduction est rédigée dans le champs se trouvant en-dessous.

    La traduction de chaque segment est enregistrée avec le texte source. Le texte source et sa traduction constituent les unités de traduction qui sont affichées. Il est possible d'afficher le segment à tout moment et d'en vérifier sa traduction. Des fonctions spéciales assurent la navigation à l'intérieur du texte et aident la recherche des segments devant être traduits ou vérifiés dans le cadre du contrôle de qualité.

  2. La fonction principale de l'outil TAO consiste à enregistrer les unités de traduction dans la base de données ou dans la mémoire de traduction (TM). Ceci, afin de permettre leur réutilisation pour un autre texte ou à l'intérieur d'un même texte. La fonction de recherche « fuzzy search » met en évidence les segments ne concordant pas intégralement. Elle permet de gagner du temps et de la peine pendant la traduction et d'assurer l'utilisation harmonieuse de la terminologie.
     
  3. Les bases de données étant sauvegardées par client, seuls les nouveaux passages de textes sont réellement traduits et facturés, lorsqu'il s'agit de mettre à jour des manuels techniques, par exemple lors de la parution d'une nouvelle version. L'utilisation des terminologies déjà présentes reste ainsi assurée.

De nombreuses fonctions TAO se révèlent utiles pour simplifier la traduction. Nous mettons ces avantages à profit pour augmenter notre productivité, assurer une qualité constante et réduire à la fois la durée et les frais de traduction - ceci, pour vous en faire bénéficier.